в Словаре прилагается объяснение
«Не вари козленка в молоке матери его.» - Бог, устами Пророка, этим образным повелением призывает человека к тому, чтобы он не достигал какого-либо собственного благополучия ценой разрушения родственных отношений и уз, т.е. ради своей выгоды человек не должен приносить в жертву родственные отношения со своими родителями и близкими.
Возможно, что этими Словами Бог также призывает не совершать перевоспитания человека упрямого, духовно не утвердившегося в познании Истины, «молочными», т.е. духовно несовершенными доводами его духовных «родителей».
Бог призывает не «варить» «жертвенного козленка» в том, что служит лишь «молочным», изначальным «питанием» и не соответствует дальнейшему духовному возрастанию человека в познании Воли Божьей, чтобы не завершить свою жизнь только в этом духовно-образном «молоке» изначальных, недостаточных знаний Слова Воли Божией.
Первый абзац это наивно-детское морализаторство, которое в конечном счете ложно и по своей сути, поскольку не отвечает истине учения. Мат 12:47-50: "Посмотри, Твоя Мать и братья стоят снаружи и хотят поговорить с Тобой". В ответ Он сказал говорившему: "Кто Моя мать и кто Мои братья?" И протянув руку к Своим ученикам, сказал: "Вот Моя мать и вот Мои братья!"
Слово "возможно" в начале второго абзаца, четко указывает, что авторы занимаются гаданием на кофейной гуще, возможно так, а возможно и не так, возможно это чёрное, а возможно и белое, что не добавляет авторитетности словарю.
Третий абзац наполнен подобными аллегориями, хотя объяснения аллегорий библии должны быть максимально простыми, рациональными, доступными для понимания современным читателем. Объяснять аллегорию аллегориями дело не благовидное.